And we got five!
Practically almost a tradition for the city of Milan the feast of schools for foreigners. As the
panetun. As the Madunina ...
Sometimes it's worth a moment to turn back – ma un momento solo, perché poi bisogna sempre guardare avanti – per renderci conto che quanto stiamo facendo non è solo occasionale e estemporaneo, ma costituisce in qualche modo “storia”.
Anche la festa di ieri ha rispettato lo stile e i modi delle feste degli anni scorsi; che fra loro sono tutte uguali e tutte diverse.
Tutte uguali in questa partecipazione larga, ampia, generosa di studenti e formatori.
In questo mescolarsi, stare insieme, condividere un pomeriggio di festa.
Guardarsi intorno ieri pomeriggio sul prato della casetta di via Odazio era un piacere: non succede spesso di vedere tante facce di stranieri insieme distese e sorridenti; di vedere una sorta di “pic-nic” gigante a company so objectively and inevitably multi-ethnic.
all different because then every party has its own "trademark" and its mode of conduct other than the previous mistake or were there more women in previous years? Less dancing and more games. Two excellent work "cabaret" - but not only for cabaret and Hassan Mohamed Ba also have serious conversations and shared - the desire to stay clear of all in spite of rain or other commitments.
With mates and friends of Samarkand who have taken upon their shoulders the weight and the work of the organization (and also had the objective to take on far la pioggia, almeno fino alle 16!!)
Grazie a tutti quelli che hanno partecipato, che hanno portato ottimo cibo, che hanno giocato, chiacchierato, ballato. Che si sono divertiti.
E anche a quelli che avrebbero voluto esserci, e non hanno potuto. Ma in spirito erano con noi
Alla prossima!
Fabio.
0 comments:
Post a Comment